呼明君

圣杯在古老的罗斯林下静待,
剑刃圣杯守护着她的门宅,
与大师的杰作相拥入梦,
漫天星光下,她终可入眠。

咖啡师老李,正在手冲 - 埃塞俄比亚·西达摩·非洲之舞☕️☕️☕️👏👏👏👏

Анна Иосифовна Плетнева:

迪米特里·阿列克谢耶维奇·斯乜尔诺夫演唱《年轻吉普赛人之歌》,选自拉赫玛尼诺夫一幕歌剧《阿列科》,1911年录音。

作为一个老毛子男高控,不能只放最好的列梅舍夫和卡佐洛夫斯基,老毛子男高大师那么多,要给别的人表现的机会。迪米特里·斯乜尔诺夫活动的年代比较早,和斯宾诺夫差不多,后者也是他主要的竞争对手,俩人连唱歌的毛病都一样一样的:喉头有点高。但是混的明显没有斯宾诺夫那么好,一开始在莫斯科大剧院,后来又去马林斯基,革命之后就跑到国外去了。等回苏联的时候斯宾诺夫已经成了大剧院的总监,此公被挤得没有容身之处,就干脆留在西方唱歌。

斯乜尔诺夫是很典型的加西亚学派抒高,包括弱音高音的处理啊,声带的震动啊,在后来的男高们身上也能听出这些痕迹。此公音色极好,我个人认为比斯宾诺夫还要漂亮一点,但是控制和表现力确实不如斯宾诺夫。

《阿列科》是拉赫玛尼诺夫在学校的时候写的歌剧,据说老柴特别喜欢,亲自去帮忙给排练,首演的时候则是拉赫自己指挥。故事情节很简单,根据普希金叙事诗改编:男主老婆出轨男主把老婆和第三者全杀了的故事……本曲是其中最著名的浪漫曲,年轻的吉普赛人在夜幕降临时歌颂爱情。

歌词(俄中双语):

Взгляни: под отдаленным сводом
Гуляет вольная луна;
На всю природу мимоходом
Равно сиянье льет она.
Кто в небе место ей укажет,
Промолвя: там остановись!
Кто сердцу юной девы скажет:
Люби одно, не изменись!
Кто в небе место ей укажет,
Промолвя: там остановись!
Кто сердцу юной девы скажет:
Люби одно, не изменись,
Люби одно!

五洲四海同欢畅,天地人和共吉祥!